No se encontró una traducción exacta para لا حتمية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe لا حتمية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dies muss nicht zwangsläufig so sein - und dies nicht nur aufgrund des notorisch instabilen Charakters israelischer Koalitionsregierungen.
    ولا يمكن أن يكون هذا الموقف قد صار من الأمور الحتمية، فهو لا يرجع إلى الطابع غير الثابت والمعروف للحكومات الائتلافية في إسرائيل.
  • Tatsächlich besteht hier kein inhärenter Konflikt,vorausgesetzt, wir begreifen, dass für das Wachstum in den Entwicklungsländern nicht das Ausmaß ihrer Handelsüberschüssewichtig ist und nicht einmal ihr Exportvolumen.
    سوف يتبين لنا أن الأمر لا يشتمل على صراع حتمي ما دمنا ندركأن ما يهم بالنسبة للنمو في البلدان النامية ليس حجم فوائضهاالتجارية، وليس حتى حجم صادراتها.
  • Die europäischen Länder müssen ihre Defizite inwachstumsfreundlicher Weise verringern, aber verringern müssen siesie.
    ويتعين على البلدان الأوروبية أن تخفض عجزها بطريقة محابيةللنمو، ولكن خفض الديون أمر حتمي لا مفر منه.
  • Er führt zu der Schlussfolgerung, dass der Kriegunvermeidlich ist, dass die Menschheit zum Untergang verurteiltist, dass wir uns in der Gewalt von Kräften befinden, die wir nichtkontrollieren können.
    فهو يقودنا إلى استنتاج مفاده أن الحرب أمر حتمي لا مفر منه،وأن البشرية محكوم عليها بالهلاك، وأننا مسيرون بفعل قوى لا يمكنناالتحكم فيها.
  • Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
    والحقيقة أن هذا أمر حتمي لا مفر منه، فالقوة الدافعة التيتعمل على توسيع شقة الخلاف تستمد الآن ببساطة من الإقرار بأن الحكوماتالتي تحترم مسئولياتها لابد وأن تضع المصالح الوطنية قبل الحنين إلىالماضي، والخطب الرنانة، والاستغراق في الإيديولوجية.
  • Die Gleichzeitigkeit nicht zu beherrschender Ungewissheiten– die Crux der Globalisierung überhaupt – könnte manche zu einem Versuch verleiten, diesen unausweichlichen und von niemandem zukontrollierenden Prozess umzukehren.
    والواقع أن تزامن عدد لا يُحصى من الشكوك وأسباب عدم اليقينــ وهذا هو جوهر العولمة ذاتها ــ قد يغري البعض بالسعي إلى محاولةعكس اتجاه العملية التي أصبحت حتمية والتي لا قِبَل لأحد بالسيطرةعليها أو التحكم فيها.
  • Zweitens scheint aufgrund schrumpfender Bevölkerungen imerwerbsfähigen Alter selbst in den dynamischeren Ländern einweiterer Abschwung unvermeidlich.
    والدرس الثاني أن استمرار التباطؤ في معدلات نمو البلدانالغنية يبدو وكأنه أمر حتمي لا مفر منه، وذلك لأنه حتى في البلدانالأكثر ديناميكية تشهد معدلات نمو السكان في سن العمل انحداراًملموسا.
  • Es gibt keinen zwangsläufigen Widerspruch zwischeneuropäischen Werten einerseits und als asiatisch eingestuften Werten andererseits.
    لا يوجد تناقض حتمي بين القيم الأوروبية من جانب، والقيمالآسيوية من جانب آخر.
  • Es ist cool für ein Comicheft. Ich will "Aquaman" nicht machen.
    سلبيات؟ - لا تتصنع البراءة. تواجدها حتمي -
  • Das ist Wahnsinn! Nichts ist unvermeidlich.
    ..هذا جنون! لا شيء حتمي